Lokalisatie

Met de lokalisatiemodule kunt u de Drupal-site in een andere taal presenteren dan het standaard Engels. U kunt de lokalisatiemodule gebruiken om een meertalige website te maken, of om een bepaalde tekst te vervangen door een tekst die specifiek is voor de website. Wanneer de lokalisatiemodule tekst vindt die moet worden weergegeven, wordt getracht deze in de gekozen taal te vertalen. Wanneer geen vertaling beschikbaar is, wordt de tekenreeks onthouden zodat u gemakkelijk onvertaalde tekenreeksen kunt terugvinden.

De lokalisatiemodule biedt twee mogelijkheden voor vertalingen. De eerste is de geïntegreerde webinterface, waarmee u naar onvertaalde tekenreeksen kunt zoeken en de vertaling ervan kunt specificeren. Een meer eenvoudige en minder tijdrovende manier is het importeren van bestaande vertalingen voor uw taal. Deze vertalingen zijn beschikbaar als GNU gettext Portable Object files (.po files). Vertalingen voor meerdere talen kunt u vanuit de vertaalpagina downloaden.

Als een bestaande vertaling niet voldoet kunnen de .po bestanden gemakkelijk worden bewerkt met speciale bewerkingsprogramma’s. Met het importeeronderdeel van de lokalisatiemodule kunt u teksten van dergelijke bestanden in de database van uw website toevoegen. Dankzij de exportfunctie kunt u uw vertalingen delen met anderen, door Portable Object files te genereren van uw teksten.

De vertalingen van Drupal zelf zijn te vinden op deze pagina op Drupal.org. Als een module van derden wordt gedownload, dan is vaak een vertaalbestand van deze module aanwezig bij de download. Modules van derden zijn hier op Drupal.org te vinden maar de beschrijvingen zijn alleen in het Engels. In het hoofdstuk „Installatie modules van derden” op deze site worden een paar veel gebruikte modules genoemd met informatie hoe deze module geïnstalleerd kan worden. Als er nog geen vertaling is, kijk dan hieronder.

Vertaalbestanden

Sinds 2011 worden geen vertaalbestanden meer meegeleverd met de uitbredingsmodules van Drupal. Kijk op „Nieuwe methode voor vertalingen” voor meer informatie.

Instellen van de vertaling

In de Engelstalige instelling: Administer » Site configuration » Localization. Definieer eerst dat de Nederlandse taal gebruikt moet worden via „Add language” en kies onder „Language name” voor „Dutch” en klik daarna op de knop „Add language”. Vink daarna „enabled” aan in de rij „nl” en klik op „default”. Sla deze instelling op met de knop „Save configuration”.
Om de Nederlandse vertaling toe te voegen: klik op het tabblad „Import”. Selecteer onder „Language file” het Nederlandstalig vertaalbestand (nl.po), zorg dat onder „Import into” „Dutch” is geselecteerd en sla de gegevens op met de knop „Import”. Het verwerken van het taalbestand kan wat langer duren.

In de Nederlandse taal ga naar: Beheren »Site-instellingen » Lokalisatie. Om een extra taalbestand (.po) toe te voegen, klik op het tabblad „Importeren” en volg de Nederlandstalige aanwijzingen.

Kijk voor meer informatie op www.drupal.nl/vertaling.

Procedure om tot een vertaling te komen / er is nog geen officiële vertaling

Iemand maakt / wijzigt een module en publiceert deze op www.drupal.org. In principe wordt daar alleen een Engelstalig bestand met alle te vertalen woorden / zinnen aan toegevoegd (een .pot bestand). U of iemand anders neemt de moeite omde vertaling te maken. Dit kan via de pagina. Kijk voor meer informatie op „Nieuwe methode voor vertalingen”.

Mocht u zelf willen meewerken aan/met een vertaling kijk dan op de stijlgids en de woordenlijst.

randomness